Если вы знаете что-нибудь об истории Испании и Японии, вы знаете, что между их культурами и языками мало сходства. В культурном и лингвистическом плане Испания оказывает большое влияние со стороны Древнего Рима, а также на долгое мавританское господство в стране.
В отличие от Японии наиболее мощные влияния из Азии, в основном из Кореи и Китая. Различные формы японского письма имеют свои корни в китайском письме, хотя мандаринцы и японцы лингвистически совершенно разные.
Мандаринский китайский язык является хорошим примером языка, который находится в отдельной категории, чем японский и испанский. Китай использует сложный набор тонов для передачи смысла. Хорошим примером является слово «ма». Это слово может означать что угодно: от «мамы» до «лошади» до какого-то «выраженного вопросительного знака» в конце предложения, чтобы указать, что вы задаете вопрос. Существует 5 различных способов (тонов), которые вы можете использовать для произношения «ma», и каждый тон полностью изменит значение слова.
Напротив, японский и испанский языки не используют такие сложные тона для изменения значения слова. Таким образом, японский и испанский языки относятся к отдельной категории, чем китайские и другие тональные языки, такие как вьетнамский и тайский.
Мы также можем отделять японский и испанский языки от таких языков, как английский. Когда человек изучает английский как второй язык, они часто борются с правилами английского произношения. Английский не является одним из языков, где можно легко понять произношение слова так же, как оно написано, и существуют сложные правила, когда вещи произносятся по-разному.
В отличие от этого, у испанцев и японцев есть последовательные правила произношения которые позволяют видеть написанное слово и знать, как его произносить. На испанском языке, как только вы знаете звуки испанского алфавита и некоторые простые правила произношения, вы в значительной степени готовы увидеть и уметь произносить испанские слова.
На японском языке звуки языка представлены небольшим количеством Японские персонажи называются Кана (Хирагана и Катакана), каждый из которых представляет собой слог на этом языке. Если вы освоите звуки, связанные с небольшим количеством слогов, вы можете скомпоновать произношение любого японского слова.
Таким образом, на высоком уровне японцы и испанцы разделяют характеристику того, что их письменные формы могут использоваться, чтобы легко передать произношение слов четко и последовательно. Но даже когда мы копаем глубже в произношении, мы видим больше сходства между двумя языками.
Гласные на испанском и японском языках произносятся примерно одинаково. «A» произносится как «a» в отце. На испанском языке примером является «gracias» (спасибо), а в японском примере «asa» (утро). «I» произносится как «ee» в английском слове «meet». На испанском языке примером является слово «ми» (мой) и японский «ichi» (один). На обоих языках «u» произносится как «оо» в «добыче». Примерами являются «umi» (море) и «gustar» (например) на японском и испанском языках соответственно. «E» произносится как «e» в «постели». На японском языке это начальный звук «ebi» (креветки) и начальный звук «el» (the) на испанском языке. Наконец, «о» произносится как «о» в «надежде». На испанском языке примером является «ocho» (восемь) и японский «otoko» (man).
Согласные на испанском и японском языках также примерно одинаковы с некоторыми известными исключениями, такими как испанское и японское произношение " r ".
Испанское слово состоит из строки согласных и гласных, которые мы можем разбить на слоги. Испанский алфавит используется, чтобы скомпоновать слово, подобное «gustar», которое разбивается на два слога, «gu-star».
Как уже упоминалось, японское произношение разбивает вещи на звуки слогов языка Кан , Каждый символ Каны будет представлять один звук в слове и может быть записан как таковой. Используя один из приведенных выше примеров, мы могли бы разбить японское произношение на отдельные звуки персонажа Kana, такие как «o-to-ko».
Итак, на испанском и японском языках у нас есть большинство согласных и гласных, имеющих в основном одно и то же произношение, набор правил последовательного произношения и тот факт, что оба языка не являются тональными по своей природе. С этими общими элементами у нас есть компоненты, в которых нам нужно иметь перекрестки произношения между этими двумя языками.
Существует, по крайней мере, один пример, где слово произносится примерно так же, как на испанском, так и на японском. На японском языке это форма глагола «kaerimasu» (вернуться, вернуться домой). На испанском языке это форма глагола «каллар» (чтобы прекратить говорить или молчать). На обоих языках исходные звуки «ca» и «ka» одинаковы. Глаголы просто должны изменить формы, чтобы они звучали одинаково.
На японском языке глагол типа «kaerimasu» превращается в одну из японских форм, называемых «-te form», как это, «kaette» ( ка-а-тэ). Эта глагольная форма используется в таких предложениях, как «Chan-san wa Chuugoku ni kaette imasu» (г-н Чан вернулся в Китай).
На испанском языке глагол типа «callar» в императивном спряжении (дающий команда), приводит к слову «callate» (Заткнись). Это можно использовать в таком предложении, как «Callate la boca» (Закройте рот.)
Оба слова «kaette» и «callate» на самом деле произносятся очень похожими способами из-за того, что «ae» сочетается с «kaette» и тем, как некоторые испанские диалекты произносят «ll».
. При более строгом анализе сходства начинают разрушаться, но цель заключается не в том, чтобы показать, что испанский и японский одно только произношение, но только то, что существует удивительное сходство, основанное на лингвистическом расстоянии между двумя языками.
Там могут быть и другие, лучшие примеры этого. Если читатель узнает о других таких примерах, где слова японского и испанского языков содержат одно и то же или очень похожие произношения слов, не стесняйтесь связываться со мной в моем списке веб-сайтов в конце этой статьи.
В заключение, это действительно странно, но что языки японского и испанского языков могут найти сходство, несмотря на их лингвистические корни на противоположных сторонах планеты.
Странно, но верно, что языки японского и испанского языков могут найти сходство произношения, несмотря на совершенно иную лингвистическую история. Узнайте, почему это так, и посмотрите пример.